.
.
Fue una gran Nave tallada en oro macizo:
Sus mástiles tocaban el azul, sobre los mares desconocidos;
La Cyprine de amor, con sus cabellos dispersos y sus carnes desnudas,
Se extendía a su proa, al sol excesivo.
.
.
Pero vino una noche a golpear el gran arrecife
En el Océano tramposo donde cantaba la Sirena,
Y el naufragio horrible inclinó su casco
A las profundidades del Abismo, un inmutable ataúd.
.
.
Fue una Nave de Oro, que los flancos diáfanos
Revelaban los tesoros que los marineros profanos,
- Aversión, Odio y Neurosis - entre ellos disputaron.
.
.
¿Qué permanece de él en la tormenta breve?
¿Que pasó a ser mi corazón, buque abandonado?
¡Inevitablemente, él se hundió en el abismo del Sueño!
Visitas al sitio
IL POSTINO
martes, 9 de noviembre de 2010
EN EL ABISMO DEL SUEÑO
Etiquetas:
ABÎME,
ABISMO,
ABYSS,
DREAM,
LE VAISSEAU D'OR,
RÊVE,
SUEÑO,
THE SHIP OF GOLD
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
No hay comentarios:
Publicar un comentario