Visitas al sitio

IL POSTINO

IL POSTINO

jueves, 6 de mayo de 2010

LUNA ROJA

Luna roja,

mujer fértil



BODAS DE SANGRE

Cisne redondo en el río,
ojo de las catedrales,
alba fingida en las hojas
soy; ¡no podrán escaparse!
¿Quién se oculta? ¿Quién solloza
por la maleza del valle?
La luna deja un cuchillo
abandonado en el aire,
que siendo acecho de plomo
quiere ser dolor de sangre.
¡Dejadme entrar! ¡Vengo helada
por paredes y cristales!
¡Abrid tejados y pechos
donde pueda calentarme!
¡Tengo frío! Mis cenizas
de soñolientos metales
buscan la cresta del fuego
por los montes y las calles.
Pero me lleva la nieve
sobre su espalda de jaspe,
y me anega, dura y fría,
el agua de los estanques.
Pues esta noche tendrán
mis mejillas roja sangre,
y los juncos agrupados
en los anchos pies del aire.
¡No haya sombra ni emboscada
que no puedan escaparse!
¡Que quiero entrar en un pecho
para poder calentarme!
¡Un corazón para mí!
¡Caliente!, que se derrame
por los montes de mi pecho;
dejadme entrar, ¡ay, dejadme! (A las ramas.)
No quiero sombras. Mis rayos
han de entrar en todas partes,
y haya en los troncos oscuros
un rumor de claridades,
para que esta noche tengan
mis mejillas dulce sangre,
y los juncos agrupados
en los anchos pies del aire.
¿Quién se oculta? ¡Afuera digo!
¡No! ¡No podrán escaparse!
Yo haré lucir al caballo
una fiebre de diamante.

The train in running across the weald has fallen into a steadier stroke
So even, it beats like silence, and sky and earth in one unbroke
Embrace of darkness lie around, and crushed between them all the loose
And littered lettering of leaves and hills and houses closed, and we can use
The open book of landscape no more, for the covers of darkness have shut upon
Its written pages, and sky and earth and all between are closed in one.
.
.
And we are smothered between the darkness, we close our eyes and say "Hush!" we try
To escape in sleep the terror of this immense deep darkness, and we lie
Wrapped up for sleep. And then, dear God, from out of the twofold darkness, red
As if from the womb the moon arises, as if the twin-walled darkness had bled
In one great spasm of birth and given us this new, red moon-rise
Which lies on the knees of the darkness bloody, and makes us hide our eyes.
.
.
The train beats frantic in haste, and struggles away
From this ruddy terror of birth that has slid down
From out of the loins of night to flame our way
With fear; but God, I am glad, so glad that I drown
My terror with joy of confirmation, for now
Lies God all red before me, and I am glad,
As the Magi were when they saw the rosy brow
Of the Infant bless their constant folly which had
Brought them thither to God: for now I know
That the Womb is a great red passion whence rises all
The shapeliness that decks us here-below:
Yea like the fire that boils within this ball
Of earth, and quickens all herself with flowers,
God burns within the stiffened clay of us;
And every flash of thought that we and ours
Send up to heaven, and every movement, does
Fly like a spark from this God-fire of passion;
And pain of birth, and joy of begetting,
And sweat of labour, and the meanest fashion
Of fretting or of gladness, but the jetting
Of a trail of the great fire against the sky
Where we can see it, a jet from the innermost fire:
And even in the watery shells that lie
Alive within the oozy under-mire,
A grain of this same fire I can descry.
.
.
And then within the screaming birds that fly
Across the lightning when the storm leaps higher;
And then the swirling, flaming folk that try
To come like fire-flames at their fierce desire,
They are as earth's dread, spurting flames that ply
Awhile and gush forth death and their expire.
And though it be love's wet blue eyes that cry
To hot love to relinquish its desire,
Still in their depths I see the same red spark
As rose tonight upon us from the dark.

No hay comentarios: